Cultivez vos terres en toute tranquillité sur le Forum.
 
AccueilFAQRechercherMembresGroupesS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 [Traduction] Des difficultés de traductions ? Postez ici

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Plop23
Petite pousse


Messages : 33
Date d'inscription : 27/10/2011
Age : 22

MessageSujet: [Traduction] Des difficultés de traductions ? Postez ici   Sam 22 Sep - 11:53

Vous êtes traducteur sur Rune factory 3 et un passage vous pose problème, postez ici les passages en question, on essaiera de trouver la traduction qui convient ensemble Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
AppleJuice
A éclos


Féminin Messages : 5
Date d'inscription : 19/03/2012
Age : 19

MessageSujet: Re: [Traduction] Des difficultés de traductions ? Postez ici   Lun 24 Sep - 16:21

Hai ! J'inaugure to sujet Wink

J'ai des problème avec :

Since it's a pain.
*gulp*
Shot time!

(:
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Plop23
Petite pousse


Messages : 33
Date d'inscription : 27/10/2011
Age : 22

MessageSujet: Re: [Traduction] Des difficultés de traductions ? Postez ici   Mar 25 Sep - 4:45

A adapter selon le contexte :
"Since it's a pain" : ça fait mal/Comme ça fait mal (rien trouvé de mieux Wink )

" *gulp* " : je ne sais pas par quoi le traduire, un truc genre ; "avale""déglutit"

"Shot time !" : ça m'a posé un peu problème je viens de voir que c'était Marian qui dit ça, on pourrait le traduire par "c'est l'heure de la piqûre"

Voilà c'est peut-être pas parfait, mais je pense que ça fera l'affaire Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Torak
Petite Graine


Masculin Messages : 10
Date d'inscription : 25/08/2012
Age : 21
Localisation : Auvergne

RF: Innocent Life
Info Perso (Nom race et âge):
Expérience:
0/0  (0/0)
Fiche résumée (lvl, capas , équipements et gold):

MessageSujet: Re: [Traduction] Des difficultés de traductions ? Postez ici   Mar 25 Sep - 16:00

"Since it's a pain" : sans le contexte je ne sais pas du tout.

"*gulp*" c'est simplement "gloups" en français.

Quant à "Shot time" je suis d'accord avec plop puisqu'il y a l'évocation de la médecine et de piqûres de nombreuses fois dans le jeu.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
ouioui2003
V.I.P Team Rune factory


Masculin Messages : 137
Date d'inscription : 09/05/2011
Age : 66

RF: Innocent Life
Info Perso (Nom race et âge):
Expérience:
0/0  (0/0)
Fiche résumée (lvl, capas , équipements et gold):

MessageSujet: Re: [Traduction] Des difficultés de traductions ? Postez ici   Sam 29 Sep - 8:05

perso, je traduirais par:

"Même si ça fait mal,
*glups*
c'est parti pour la piqûre!"

ça reste dans la même idée que vous tous. Mais le contexte n'entre pas, comme ça, en ligne de compte.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
AppleJuice
A éclos


Féminin Messages : 5
Date d'inscription : 19/03/2012
Age : 19

MessageSujet: Re: [Traduction] Des difficultés de traductions ? Postez ici   Sam 29 Sep - 9:56

Merci :)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Plop23
Petite pousse


Messages : 33
Date d'inscription : 27/10/2011
Age : 22

MessageSujet: Re: [Traduction] Des difficultés de traductions ? Postez ici   Ven 4 Jan - 11:35

Qui serait intéressé par la traduction des descriptions des objet et/ou de l'"énnoncé" des quêtes et/ou de la description des compétences ??
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
elvis002
A éclos


Messages : 2
Date d'inscription : 22/01/2013
Age : 22

RF: Innocent Life
Info Perso (Nom race et âge):
Expérience:
0/0  (0/0)
Fiche résumée (lvl, capas , équipements et gold):

MessageSujet: Re: [Traduction] Des difficultés de traductions ? Postez ici   Dim 10 Mar - 17:06

Salut

J'ai un petit problème pour traduire ces dialogues.

Way to go, @????@.

It says "Uncertain"...

Merci
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Eme100
A éclos


Masculin Messages : 1
Date d'inscription : 11/03/2013
Age : 20
Localisation : rhone alpes

MessageSujet: Re: [Traduction] Des difficultés de traductions ? Postez ici   Lun 11 Mar - 22:30

on pourait traduire cela par "un(e) chemin/route à parcourir/fair"

sans prendre en compte la situation bien sur mais je pense que c'est sa!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
elvis002
A éclos


Messages : 2
Date d'inscription : 22/01/2013
Age : 22

RF: Innocent Life
Info Perso (Nom race et âge):
Expérience:
0/0  (0/0)
Fiche résumée (lvl, capas , équipements et gold):

MessageSujet: Re: [Traduction] Des difficultés de traductions ? Postez ici   Lun 1 Juil - 17:19

J'ai des problèmes de traduction avec ce genre de phrase.

Nice! It says "Excellent"!  ou  Great! It says "Great"!

C'est le "It says" qui me dérange. J'ai finalement traduit par
Bien! C'est excellent et Super! C'est "Génial"!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: [Traduction] Des difficultés de traductions ? Postez ici   Aujourd'hui à 2:13

Revenir en haut Aller en bas
 
[Traduction] Des difficultés de traductions ? Postez ici
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traduction des règles des jeux en français
» Les expressions des personnages de KOF,traductions...
» [CoH] Traductions des scénarios d'Awakening the Bear
» y a t'il des projets de traductions de jeux saturn?
» Postez vos musiques de films/séries/jeux videos préférées

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Rune Factory France :: Tous les jeux vidéos :: Rune Factory 3 : A Fantasy Harvest Moon-
Sauter vers: