Rune Factory France
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Cultivez vos terres en toute tranquillité sur le Forum.
 
AccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Sujets similaires
Le Deal du moment :
TCL C74 Series 55C743 – TV 55” 4K QLED 144 ...
Voir le deal
499 €

 

 à l'attention des correcteurs (et traducteurs) pour les recettes

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
nanwee
Petite Graine
nanwee


Féminin Messages : 11
Date d'inscription : 07/09/2011
Age : 33

à l'attention des correcteurs (et traducteurs) pour les recettes Empty
MessageSujet: à l'attention des correcteurs (et traducteurs) pour les recettes   à l'attention des correcteurs (et traducteurs) pour les recettes EmptyLun 10 Oct - 23:56

Bonsoir,

Je viens de voir que quelqu'un avait modifié les traductions de recettes que j'avais faites en les passant au singulier (par exemple "fais cuire" mis à la place de "faites cuire"). Quand on ne connait pas le contexte, c'est logique, mais il s'agit en fait de leçons données à l'école devant une classe entière. Il est donc normal que le prof utilise le vous pour s'adresser à l'ensemble des élèves. Du coup j'ai du revérifier pas mal de phrases... Ce n'est pas très grave, mais ça ne fait pas vraiment gagner du temps... alors pour éviter que ça se reproduise, je vais donner ici tous les conseils que je peux sur la traduction des recettes.

Sections concernées :
22597-23169
23170-23781
23782-24459 (début seulement)
(???-25854)(pas encore sur le site)
25388-25852
25855-26521 (début seulement)

Variables :
la plupart des phrases de recettes contiennent des variables . Il y en a 2 sortes différentes : celles qui finissent par un 0 correspondent au nom des recettes et celles qui finissent par des chiffres de 1 à 6 sont les ingrédients. Ça peut paraître sans importance mais ça peut éviter des erreurs (et des fois ça aide à savoir où on en est).

Conjugaison :
de manière générale, le professeur s'adresse à la classe. La plupart des "you" seront donc traduits par "vous" et non par "tu"... avec ce que ça implique au niveau des conjugaisons (2e personne du pluriel)

Longueur et nombre de lignes :
la zone de texte pour les recettes est assez différente de celles des autres dialogues : elle peut contenir jusqu'à 7 lignes de 22 à 28 caractères selon leur taille. Cependant, la façon dont sont affichées les phrases fait qu'il y a quelques contraintes à respecter :
Nombre de lignes conseillé dans une phrase ou la variable finit par :
- 0 : 4 lignes max (ou 7 - le nombres de lignes de la phrase suivante)
- 1 : 3 lignes max
- 2 à 6 : 7 lignes max

Si vraiment il est impossible de faire tenir toute la phrase sur le nombre de lignes indiqué au dessus, il vaut mieux faire des lignes un peu plus longues que d'en faire plus (et laisser en pending review des fois que quelqu'un ait un proposition plus courte).


C'est tout ce que je vois pour l'instant, si je pense à autre chose je l'ajouterais.
Si vous avez des suggestions ou des questions n'hésitez pas.

(désolée pour la pavé, je pensais pas avoir écrit autant...)
Revenir en haut Aller en bas
ouioui2003
V.I.P Team Rune factory
ouioui2003


Masculin Messages : 137
Date d'inscription : 09/05/2011
Age : 74

RF: Innocent Life
Info Perso (Nom race et âge):
Expérience:
à l'attention des correcteurs (et traducteurs) pour les recettes Left_bar_bleue0/0à l'attention des correcteurs (et traducteurs) pour les recettes Empty_bar_bleue  (0/0)
Fiche résumée (lvl, capas , équipements et gold):

à l'attention des correcteurs (et traducteurs) pour les recettes Empty
MessageSujet: Re: à l'attention des correcteurs (et traducteurs) pour les recettes   à l'attention des correcteurs (et traducteurs) pour les recettes EmptyMar 11 Oct - 19:10

Salut nanwee,

Pour les sections manquantes, il y a :
24460-24929 : tranche attribuée en test à xzorpio, pas venu depuis le 4 septembre. 221 sur 344 déjà traduits, à corriger.
24930-25386 : tranche attribuée en test à Whitetiger. Pas vu depuis le 28 aout. 140 sur 337 déjà traduits, à corriger.
Xzorpio a traduit avec du vous ses phrases, mais il reste à vérifier et corriger si nécessaire.
Whitetiger a mis ses phrases au singulier, il faudra donc reprendre pour suivre tes consignes.

Si tu le souhaites, je peux transférer ce qu'ils ont déjà fait dans le pool complet, mais il faudra que tu les vérifies.
En plus cela ferait 361 phrases de traduites supplémentaires !!! Laughing
Revenir en haut Aller en bas
nanwee
Petite Graine
nanwee


Féminin Messages : 11
Date d'inscription : 07/09/2011
Age : 33

à l'attention des correcteurs (et traducteurs) pour les recettes Empty
MessageSujet: Re: à l'attention des correcteurs (et traducteurs) pour les recettes   à l'attention des correcteurs (et traducteurs) pour les recettes EmptyMar 11 Oct - 20:59

Si tu es sûr qu'ils ne vont pas continuer je veux bien (mais depuis le temps, y a pas vraiment de doutes...). Je relirais ça et j’essaierai de faire les phrases qui manquent.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





à l'attention des correcteurs (et traducteurs) pour les recettes Empty
MessageSujet: Re: à l'attention des correcteurs (et traducteurs) pour les recettes   à l'attention des correcteurs (et traducteurs) pour les recettes Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
à l'attention des correcteurs (et traducteurs) pour les recettes
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» "Recettes" pour les accessoires
» Innocent Life : Les recettes de cuisine
» Pour vos pubs

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Rune Factory France :: Tous les jeux vidéos :: Team RuneFactory 2-
Sauter vers: